Czy ktoś z Szanownych Forumowiczów zna może język Słowacki - najlepiej techniczny.
Nie mogę przetłumaczyć zdania:
Metóda výpočtu zvislicových rýchlostí vody odľa Macuru, L. (1981)
bo nie wiem jak przetłumaczyć słowo zvislicových
tłumaczenie ze słowackiego
- color1
- MODERATOR
- Posty: 413
- Rejestracja: 13 sie 2010, 00:21
- Czym jeżdzę: Kia Sportage 2.0 DOHC (L ; D5U ; Alpine Grey)
- Lokalizacja: Wawa
Re: tłumaczenie ze słowackiego
wierzchołkowy (szczytowy)
z ang. peaks
chyba chodzi o metody wyliczania szczytowych wartości czegoś tam (prędkości wody ?)...
z ang. peaks
chyba chodzi o metody wyliczania szczytowych wartości czegoś tam (prędkości wody ?)...
Kia Sportage 2.0 DOHC (L ; D5U ; Alpine Grey)
- puder12
- MODERATOR
- Posty: 2195
- Rejestracja: 16 mar 2012, 11:03
- Czym jeżdzę: 1.7 CRDI XL
- Lokalizacja: 3miasto
Re: tłumaczenie ze słowackiego
to co rozumiem to:
Obliczanie zvislicových prędkości wody metodą Macury, L. (1981)
No i nigdzie nie ma tłumaczenia dla tego jednego słowa
Obliczanie zvislicových prędkości wody metodą Macury, L. (1981)
No i nigdzie nie ma tłumaczenia dla tego jednego słowa
- color1
- MODERATOR
- Posty: 413
- Rejestracja: 13 sie 2010, 00:21
- Czym jeżdzę: Kia Sportage 2.0 DOHC (L ; D5U ; Alpine Grey)
- Lokalizacja: Wawa
Re: tłumaczenie ze słowackiego
z czeskiego "zvislic" to wierzchołek/szczyt ale tłumacz google ze słowackiego tłumaczy jako "pionowy"
myślę że chodzi właśnie o szczytowe wartości (ekstremum) pomiaru metodą...
chociaż z drugiej strony, jak popatrzeć na synonimy słowa "zvislic, zvislica" to zobacz:
http://slovnik.azet.sk/preklad/slovensko-anglicky/?q=zvislica
myślę że chodzi właśnie o szczytowe wartości (ekstremum) pomiaru metodą...
chociaż z drugiej strony, jak popatrzeć na synonimy słowa "zvislic, zvislica" to zobacz:
http://slovnik.azet.sk/preklad/slovensko-anglicky/?q=zvislica
Kia Sportage 2.0 DOHC (L ; D5U ; Alpine Grey)
- philips
- Bywalec
- Posty: 31
- Rejestracja: 19 wrz 2016, 08:24
- Czym jeżdzę: Sportage II2.0 DOHC Roadruns S.
Re: tłumaczenie ze słowackiego
Mam kolegę ze Słowacji będę się z nim widział w Sobotę jeśli bardzo Ci zależy mogę o to zapytać.
- puder12
- MODERATOR
- Posty: 2195
- Rejestracja: 16 mar 2012, 11:03
- Czym jeżdzę: 1.7 CRDI XL
- Lokalizacja: 3miasto
Re: tłumaczenie ze słowackiego
Zależy mi. Będę wdzięczny za podpowiedź.
- philips
- Bywalec
- Posty: 31
- Rejestracja: 19 wrz 2016, 08:24
- Czym jeżdzę: Sportage II2.0 DOHC Roadruns S.
Re: tłumaczenie ze słowackiego
ok już to zapisuję
- philips
- Bywalec
- Posty: 31
- Rejestracja: 19 wrz 2016, 08:24
- Czym jeżdzę: Sportage II2.0 DOHC Roadruns S.
Re: tłumaczenie ze słowackiego
Wgląda to tak"
Metoda ilości przepływu prędkości wody według Macuru.L 1981
zvislicovych - odnosi się do naszego wykresu układu współrzędnych x/y
w jednym słowie brak literki ( odla ) ma byc ( podla )
Metoda ilości przepływu prędkości wody według Macuru.L 1981
zvislicovych - odnosi się do naszego wykresu układu współrzędnych x/y
w jednym słowie brak literki ( odla ) ma byc ( podla )
- puder12
- MODERATOR
- Posty: 2195
- Rejestracja: 16 mar 2012, 11:03
- Czym jeżdzę: 1.7 CRDI XL
- Lokalizacja: 3miasto
Re: tłumaczenie ze słowackiego
Dzięki za podpowiedź. Niestety nie bardzo to pasuje do opisu zjawiska. Nie ma czegoś takiego jak ilość przepływu prędkości wody. Może chodzi o wydatek. No w każdym razie raz jeszcze dziękuję.
- 11201mariusz
- Nasz Człowiek
- Posty: 575
- Rejestracja: 05 lut 2013, 20:25
- Czym jeżdzę: 1.6 GDI L Bialutka Dama
- Lokalizacja: Sopot
Re: tłumaczenie ze słowackiego
Puder, mam znajomego Słowaka od którego najmuje kwatery na narty - wyślij mu zapytanie, chłop gada po polsku, może pomoże ?
Link do chata z nim
http://www.relaxjasna.sk/apartmany_pl.php
Link do chata z nim
http://www.relaxjasna.sk/apartmany_pl.php
- philips
- Bywalec
- Posty: 31
- Rejestracja: 19 wrz 2016, 08:24
- Czym jeżdzę: Sportage II2.0 DOHC Roadruns S.
Re: tłumaczenie ze słowackiego
zvislicovych - pytałem o to inną osobę ( nazwał to jako rachunek, lub wynik jakiegoś działania) no więc sam widzisz. Szkoda, że nie udało się pomóc.
Pozdrawiam.
Pozdrawiam.
- puder12
- MODERATOR
- Posty: 2195
- Rejestracja: 16 mar 2012, 11:03
- Czym jeżdzę: 1.7 CRDI XL
- Lokalizacja: 3miasto
Re: tłumaczenie ze słowackiego
Mnie bardziej pasuje związek ze słowem zvislica - pion. Rozkład prędkości pionowej w rzece.
- philips
- Bywalec
- Posty: 31
- Rejestracja: 19 wrz 2016, 08:24
- Czym jeżdzę: Sportage II2.0 DOHC Roadruns S.
Re: tłumaczenie ze słowackiego
To co Ty pracę piszesz o elektrowniach szczytowo pompowych na Słowacji . To żarcik .
- puder12
- MODERATOR
- Posty: 2195
- Rejestracja: 16 mar 2012, 11:03
- Czym jeżdzę: 1.7 CRDI XL
- Lokalizacja: 3miasto
Re: tłumaczenie ze słowackiego
książkę o regulacji rzek.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika